SUMMERTIME

HIROSHIGE "Woman on terrace" (1855)

In summertime,
The mountains and the garden
Go deep into my room.


Basho (1644 - 1694)

En verano,
Las montañas y el jardín
Se van adentrando hasta mi habitación.

YAMABUKI


NISHIMURA HODO: "Yamabuki" (1939)

Not last night
Not this morning
Yamabuki bloomed


Basho (1644- 1694)

No anoche
No esta mañana
El yamabuki floreció

UNDER THE DARKNESS OF MY CLOUDS

HASUI: "Full Moon over Magome" (1930)

Under the darkness of my clouds,
I see a little ray of light that grows,
And if I don't stop contemplating it,
It soon gets brightness
For my tired steps.

Fe - li (2009)


Bajo la oscuridad de mis nubes,
Veo un rayito de luz que crece,
Y, si no ceso de mirarlo,
Se hace pronto claridad
Para mis pasos cansados.

AUTUMN

KOSON: "Autumn bird" (1912)


Autumn
Even the birds and clouds
Look old


Basho (1644 - 1694)

Otoño
Hasta los pájaros y las nubes
Parecen viejos